El detenido del 22-M enviado a prisión tras agredir a un policía: “Voy todo de subidón”

EFE

  • Miguel M.S., de 20 años, cumple desde este lunes prisión provisional.
  • “Fuimos capaces de rodear a un policía y yo le tiré una piedra en la cabeza cuando estaba en el suelo”, señaló el detenido, según consta en el auto judicial.
  • Está acusado de atentado a la autoridad, lesiones y desórdenes públicos.
  • El joven niega los hechos y la Coordinadora 22M atribuye esas declaraciones al policía infiltrado que asegura haber escuchado al detenido.

Policía agredido el 22-M

Miguel M.S., quien cumple desde este lunes prisión provisional por agredir a un Policía Nacional durante los altercados del 22-M, comentó a sus acompañantes tras la agresión del agente que verían al herido en las noticias, ya que quedó inconsciente y tuvieron que llevárselo arrastrado. Así consta en el auto de prisión dictado por el magistrado Francisco Javier Tejeiro, en el que el juez sostiene que existen indicios “suficientes” contra él para que se proceda a dictar prisión provisional.

“Voy todo de subidón porque en las cargas de Recoletos fuimos capaces de rodear a un policía y yo le tiré una piedra en la cabeza cuando estaba en el suelo. Mañana lo veréis en las noticias, quedó inconsciente, se lo tuvieron que llevar arrastrao”, señaló el detenido horas más tarde.

El joven madrileño de 21 años ha negado los hechos ante el juez. Fuentes del equipo jurídico de la Coordinadora 22M han informado de que Miguel M.S. declaró ante el magistrado que no lanzó ningún adoquín en la cabeza a un policía. Las fuentes han negado también las declaraciones que aparecen en el auto de prisión, según las cuales, el arrestado se jacta de haber tirado la piedra en la cabeza a un agente.

El equipo jurídico de la Coordinadora 22M atribuye esas declaraciones a un policía que iba de paisano y que estaba infiltrado en el tumulto, y que es quien dice haber escuchado esas declaraciones de boca del detenido, como así recoge el atestado policial, han agregado las fuentes. “La literalidad de esa frase es de un policía, no del muchacho”, han precisado.

Según el relato del juez de guardia, esta persona se encontraba junto con otros individuos en los alrededores de la plaza de Colón y se observó cómo cogía varios adoquines de la calle, dándoselos a sus acompañantes. A continuación, los lanzaron contra los agentes uniformados.

Según el juez, “cuando estaba a la altura del paseo de Recoletos, aprovechando que uno de los agentes se encontraba desprovisto del casco, le golpea con ella en la cabeza, ocasionando al funcionario un traumatismo craneoencefálico y lesión en la región parietooccipital“.

Miguel M.S., madrileño de 20 años de edad y sin antecedentes policiales, declaró ante el magistrado, al igual que otros tantos, tras ser detenidos la noche del pasado sábado por los disturbios posteriores a la manifestación de las Marchas de la Dignidad del 22-M.

En total, dieciocho de los apresados quedaron en libertad con cargos. Solo uno de ellos ingresó en prisión provisional y sin fianza. Se trata del primer ingreso en prisión de un detenido en el marco de una manifestación de este tipo.

Madrid

La fiscalía denuncia contra el juez Silva por haber sido enviado a la cárcel dos veces Miguel Blesa

EFE

La Fiscalía ha presentado una denuncia contra el juez Elpidio Jose Silva por dos delitos contra la libertad individual para ordenar el encarcelamiento del ex de Caja Madrid Miguel Blesa, otro prevaricación continuada, y un retraso malicioso final en la administración de justicia.

Así lo expuso la acusación en una carta a la Corte Civil y el Tribunal Penal de Justicia de Madrid, que cree que Silva no los “derechos legales” al ordenar el encarcelamiento de Blesa dos veces , la primero una fianza de 2,5 millones y otro incondicionalmente.

Top Fiscal Madrid, Manuel Moix, hace hincapié en que estas medidas acordadas a petición del Hands Clean Hands , que no era tan acusación personada la causa de la compra del título City National Bank en Florida y no tenía consistido riesgo de fuga o peligro que pudiera manipular o destruir pruebas.

Además, el fiscal solicita que se tome estos hechos declaración Silva y, como testigos, así como a su abogado Blesa, dice las dos cárceles son “incompatibles”, que son alternativas y cuando envió a la cárcel Blesa sólo 20 días después de hacerlo en libertad bajo fianza, no lograron resolver en devolverlo.

“La situación en la que el acusado se colocó, único nacido y exclusivamente de la voluntad del acusado, y que no está cubierto por ninguna interpretación posible de la ley”, dice.

En 37 páginas, y la recolección de los argumentos que llevaron a la Audiencia Provincial de Madrid de anular la causa, el fiscal cuestionó todas las resoluciones el juez ha emitido ya decidido abrir en enero 2010.

Lo hizo admitir “queja muy genérico y vago” en contra de la unión Blesa y el presidente de la CEOE Gerardo Díaz Ferrán por la concesión del préstamo, que se presentó el mes siguiente.

relata que el acusado volvió a abrir los debates, sin “el más mínimo razonamiento jurídico”, ya que “había generado ni había aparecido” después de que el archivo “ningún dato nuevo en la justifican.”

A partir de noviembre de 2012, comenzó a instruir la causa conocer “la completa falta de cualquier justificación que pudiera justificar o ampararla”, por lo que es un procedimiento que “ya no se limita a concreto hecho objeto de la denuncia, pero se proyecta como una instrucción judicial general y sin nombre “.

El informe también incluye la titular del Juzgado N º 9 de Madrid tomó la causa jugando un artículo de Wikipedia bajo el título crisis de Bankia y sus consecuencias , los acontecimientos narrados con posterioridad a esa fecha y estaban siendo instruidos en el .

Moix acusado de retraso en la decisión sobre los recursos contra sus decisiones, y esto a causa su voluntad era desde el principio, para abrazar la causa de la compra del banco de EE.UU. a pesar de que se había aludido a la “falta de conexión” entre los dos.

también tienen la “falsa” y “perverso” para limitar la intervención de los defensas en el procedimiento para ordenar el secreto de las actuaciones en febrero.

“Sorprendentemente”, también abrió un caso contra Blesa abogado de obstrucción a la justicia, incurrir en una “violación flagrante” de los derechos de los banqueros para que usted cita en él como testigo , y que le obligaba a declarar contra sí mismo.


Enviado a una pareja gay un certificado de matrimonio que aparece como “marido” y “esposa”

Mario Toledo

20m

  • Un matrimonio de dos hombres le preguntaron Alcorcón un certificado de estado civil a abandonar el Reino Unido “, pensó la mujer como mi marido” dice José.
  • La pareja y la Federación de Gays calificó de “discriminatoria” y pidió “que todos los documentos oficiales que se adaptan a la realidad social”. El Ministerio de Justicia explica que los certificados para los procedimientos multilingües (en otros países) se rigen por un acuerdo internacional “no puede ser modificado”.

José y Antonio, el matrimonio gay

José y Antonio (25 y 31 años) se casaron en diciembre de 2012 Alcorcón (Madrid) . En su hogar y entornos de trabajo nunca se han sentido tratados de manera diferente por su sexo. En su vida cotidiana que no habían sido objeto de importantes muestras de rechazo social. Sin embargo, después de formalizar su matrimonio encontró un inesperado tratar: “Le pedimos al Secretario Alcorcón nuestro certificado de matrimonio fue entregado y cuando tenemos la sorpresa: mi marido en realidad aparece como” esposo “, pero se refieren a mí como su “esposa”, dice José.

Esta pareja solicitó el título certificado de matrimonio para probar su estado civil antes de la Enfermería y Partería Consejo , el equivalente británico a la Escuela de Enfermería. Antonio es enfermera y planeaba mudarse a vivir a Londres, pero para ejercer allí debe inscribirse en la escuela. “En los formularios de inscripción pedir civil y el certificado de matrimonio requerida como prueba de que estoy casada”, explica. En concreto, se requiere un certificado multilingüe (en todas las lenguas oficiales de la UE) para tener validez en el país de destino.

Una vez recibido, inmediatamente apreciará la confusión entre los géneros. “Al principio, nos lo tomamos con humor porque entendimos que se trataba de un error sin mala intención. Pero pensar cuidadosamente, muy enojado. Además discriminación involucrada, nos puede traer un problema cuando hay papeleo . Obviamente, Yo no soy una mujer, si un oficial británico que ponernos inflexible para explicar por qué no debemos dar “, se lamenta José, identificada en el informe como” mujer “por Antonio. “Es una flagrante discriminación por las autoridades públicas. ‘S sentido común que todos los documentos oficiales se adaptan a la realidad social”, afirmó Boti García , presidente del título Federación de Lesbianas, Gays, Transexuales y Bisexuales (FELGTB) .

Los dos hombres se conocieron hace tres años. “Hasta ahora, salvo algunos mirada curiosa por el absurdo calle o comentarios de algún desconocido, nunca sentí discriminación tan claro. Y lo más indignante es que se trata de la administración”, dice Antonio mientras caminaba con su esposo por el Parque Castillos Alcorcón , donde tuvo lugar la ceremonia. “Para nosotros, después de todo, no es más que una anécdota repugnante y absurdo. Pero hay personas que han tenido problemas de rechazo por su encuentro sexual y ahora esta humillación documentos oficiales “, añade José.

cónyuges A y B

En principio, pensó que era “un error de un oficial que tenía una casilla equivocada.” Pero el problema va más allá de una simple confusión. En España, los certificados y el estado de familia o expresiones introducido “esposo” y “esposa B” para referirse a los miembros de un matrimonio entre personas del mismo sexo. Esta terminología fue adoptada en 2006 por el título Orden JUS/568/2006 , después de la legalización del matrimonio gay . De esta manera, se evita la diferenciación entre sexos, no tiene sentido en una relación entre dos hombres o dos mujeres.

Sin embargo, los certificados multilingües (como la que se llama Antonio y José) no se rigen por la legislación española, sino que se rigen por un acuerdo internacional: en concreto, el título Convenio No. 16 de la Comisión Internacional del Estado Civil , firmado en 1976 y que España se firmó en 1980. Este acuerdo establece el formato deben tener los certificados de matrimonio multilingües en 21 países signatarios europeos. De acuerdo con estas formas, los dos cónyuges son “marido” y “esposa” , sin tener en cuenta las leyes específicas de cada país miembro.

“Este formulario no puede ser modificado de forma unilateral por un único Estado miembro”, señalan desde el título Dirección General de Nacionalidad y Estado Civil del Departamento de Justicia . Cualquier cambio debe ser “pre-aprobado por la Asamblea General de la Internacional de título =” Estado COMISION Comisión Internacional del Estado Civil , pero en ningún caso se admite la modificación preimpreso cajas “, agregaron las fuentes. En cualquier caso, “se está considerando la revisión de las formas”, aunque el Ministerio no especifica los puntos específicos que podrían cambiar.

Para el activista Boti García, “este tipo de casos el apoyo de la urgente necesidad de que la igualdad de derechos matrimoniales se extendió a todos los países.” En Europa, por ahora, no 9 países que han reconocido y otros, como el Reino Unido, donde está en debate. Ahora, José y Antonio esperan que su queja a traer un nuevo avance para la comunidad gay:. “Creo que voy a revisar veo complicado porque en Europa hay países como Polonia, que incluso aceptan gays Pero la aplicación de la lógica de todo debe ser. rápido , el final del día es cambiar una sola palabra. “