Lasquetty aparece este mes en la Asamblea para explicar el hospital externalización

El Ministro de Salud de la Comunidad de Madrid, Javier Fernández-Lasquetty, aparecerá este mes de julio en la Asamblea de Madrid para explicar el proceso de externalización del hospital de Madrid, que ha sido paralizada provisionalmente por el Tribunal Superior de Justicia de Madrid (TSJM).
. .

Enviado a una pareja gay un certificado de matrimonio que aparece como «marido» y «esposa»

Mario Toledo

20m

  • Un matrimonio de dos hombres le preguntaron Alcorcón un certificado de estado civil a abandonar el Reino Unido «, pensó la mujer como mi marido» dice José.
  • La pareja y la Federación de Gays calificó de «discriminatoria» y pidió «que todos los documentos oficiales que se adaptan a la realidad social». El Ministerio de Justicia explica que los certificados para los procedimientos multilingües (en otros países) se rigen por un acuerdo internacional «no puede ser modificado».

José y Antonio, el matrimonio gay

José y Antonio (25 y 31 años) se casaron en diciembre de 2012 Alcorcón (Madrid) . En su hogar y entornos de trabajo nunca se han sentido tratados de manera diferente por su sexo. En su vida cotidiana que no habían sido objeto de importantes muestras de rechazo social. Sin embargo, después de formalizar su matrimonio encontró un inesperado tratar: «Le pedimos al Secretario Alcorcón nuestro certificado de matrimonio fue entregado y cuando tenemos la sorpresa: mi marido en realidad aparece como» esposo «, pero se refieren a mí como su «esposa», dice José.

Esta pareja solicitó el título certificado de matrimonio para probar su estado civil antes de la Enfermería y Partería Consejo , el equivalente británico a la Escuela de Enfermería. Antonio es enfermera y planeaba mudarse a vivir a Londres, pero para ejercer allí debe inscribirse en la escuela. «En los formularios de inscripción pedir civil y el certificado de matrimonio requerida como prueba de que estoy casada», explica. En concreto, se requiere un certificado multilingüe (en todas las lenguas oficiales de la UE) para tener validez en el país de destino.

Una vez recibido, inmediatamente apreciará la confusión entre los géneros. «Al principio, nos lo tomamos con humor porque entendimos que se trataba de un error sin mala intención. Pero pensar cuidadosamente, muy enojado. Además discriminación involucrada, nos puede traer un problema cuando hay papeleo . Obviamente, Yo no soy una mujer, si un oficial británico que ponernos inflexible para explicar por qué no debemos dar «, se lamenta José, identificada en el informe como» mujer «por Antonio. «Es una flagrante discriminación por las autoridades públicas. ‘S sentido común que todos los documentos oficiales se adaptan a la realidad social», afirmó Boti García , presidente del título Federación de Lesbianas, Gays, Transexuales y Bisexuales (FELGTB) .

Los dos hombres se conocieron hace tres años. «Hasta ahora, salvo algunos mirada curiosa por el absurdo calle o comentarios de algún desconocido, nunca sentí discriminación tan claro. Y lo más indignante es que se trata de la administración», dice Antonio mientras caminaba con su esposo por el Parque Castillos Alcorcón , donde tuvo lugar la ceremonia. «Para nosotros, después de todo, no es más que una anécdota repugnante y absurdo. Pero hay personas que han tenido problemas de rechazo por su encuentro sexual y ahora esta humillación documentos oficiales «, añade José.

cónyuges A y B

En principio, pensó que era «un error de un oficial que tenía una casilla equivocada.» Pero el problema va más allá de una simple confusión. En España, los certificados y el estado de familia o expresiones introducido «esposo» y «esposa B» para referirse a los miembros de un matrimonio entre personas del mismo sexo. Esta terminología fue adoptada en 2006 por el título Orden JUS/568/2006 , después de la legalización del matrimonio gay . De esta manera, se evita la diferenciación entre sexos, no tiene sentido en una relación entre dos hombres o dos mujeres.

Sin embargo, los certificados multilingües (como la que se llama Antonio y José) no se rigen por la legislación española, sino que se rigen por un acuerdo internacional: en concreto, el título Convenio No. 16 de la Comisión Internacional del Estado Civil , firmado en 1976 y que España se firmó en 1980. Este acuerdo establece el formato deben tener los certificados de matrimonio multilingües en 21 países signatarios europeos. De acuerdo con estas formas, los dos cónyuges son «marido» y «esposa» , sin tener en cuenta las leyes específicas de cada país miembro.

«Este formulario no puede ser modificado de forma unilateral por un único Estado miembro», señalan desde el título Dirección General de Nacionalidad y Estado Civil del Departamento de Justicia . Cualquier cambio debe ser «pre-aprobado por la Asamblea General de la Internacional de título =» Estado COMISION Comisión Internacional del Estado Civil , pero en ningún caso se admite la modificación preimpreso cajas «, agregaron las fuentes. En cualquier caso, «se está considerando la revisión de las formas», aunque el Ministerio no especifica los puntos específicos que podrían cambiar.

Para el activista Boti García, «este tipo de casos el apoyo de la urgente necesidad de que la igualdad de derechos matrimoniales se extendió a todos los países.» En Europa, por ahora, no 9 países que han reconocido y otros, como el Reino Unido, donde está en debate. Ahora, José y Antonio esperan que su queja a traer un nuevo avance para la comunidad gay:. «Creo que voy a revisar veo complicado porque en Europa hay países como Polonia, que incluso aceptan gays Pero la aplicación de la lógica de todo debe ser. rápido , el final del día es cambiar una sola palabra. «